==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བེར་ཅན་དྲག་སྲེག་སྐབས་ཉེར་འཁོ།
བེར་ཅན་དྲག་སྲེག་སྐབས་ཉེར་འཁོ།
བེར་ཅན་དྲག་སྲེག་སྐབས་ཉེར་འཁོའི་བཞེས་འབོད་ལས་འགྲིགས་ལས་བྱུང་བ་ནི། ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ། ཤྲི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི། བདུད་འདུལ་གྱི་དབང་ཕྱུག །རིག་འཛིན་གྱི་སྲོག་ཤིང་། རྣལ་འབྱོར་གྱི་དགྲ་ལྷ། དམ་ཉམས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད། དམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ། སྲིན་པོ་ལང་ཀ་པུ་རིའི་གྲོང་ཁྱེར་བརླག་པར་བྱེད་པ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་ནམ་མཁའི་གློག་མ་སྤྲིན་འདུལ་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ། མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་དཔའ་བོ་སྟག་ལ་ཞོན་ནས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ། རེས་འགའ་རྟ་ནག་པོ་རྟིང་དཀར་ལ་ཆིབས་ནས་བདུད་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་མཛད་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ཙནྡན་གྱི་བེང་བསྣམས་པ་ལས་བདུད་དང་སྲིན་པོའི་དམག་ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་འགྱེད་པ། གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱི་པར་བུ་བསྣམས་ནས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་ཞིང་གསོད་པ། བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ལྕགས་ཀྱི་བྱ་ཁྲར་སྤྲུལ་ནས་ཀླད་ལ་ལྡིང་བ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་
བརྒྱད་སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུ་སྤྲུལ་ནས་སྔུན་ན་རོལ་པ། དཔལ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོ་བདུད་ཀྱི་ཡུམ། གཤིན་རྗེའི་ལྕམ། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། དུས་བཞིའི་ལྷ་མོ་དབུ་ལ་འཆར་བ། ཕྲ་མེན་བཅུ་དྲུག་ལ་རྫོགས་པ། རེས་འགའ་རྫུ་འཕྲུལ་དྲེའུའི་སྟེང་ན་བཙན་སྐྱིལ་གྱིས་རོལ་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་རལ་གྲི་བསྣམས་ནས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་པ། གཡོན་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་དྲུག་པ་བསྣམས་ནས་དྲེག་པ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ། རེ་མ་ཏི། རེ་མ་ཛ། རེ་མ་ཛུ། དབུགས་ལེན་གྱི་ཤན་པ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག །ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་མགོན་པོ་བཅུ། དྲེག་པའི་གཙོ་བོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་དྲེགས་པ་རྒྱ་གསུམ། མ་བདུན། སྲིང་བཞི། འབར་མ་དགུ། དུས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི། དམག་གི་རྒྱལ་མོ་བཞི། དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད། རྡོ་རྗེ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས། གཞན་ཡང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཉིང་སྤྲུལ་གྱི་ཚོགས།
ཤ་ལ་དགའ་བ། ཁྲག་ལ་རྔམ་པ། རུས་ལ་དགྱེས་པ། འཇིགས་པའི་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པ། དྲག་པོའི་ང་རོ་དང་ལྡན་པ། གདུག་པའི་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པ། རྣོ་བའི་མཚོན་ཆ་དང་ལྡན་པ། མྱུར་མགྱོགས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཀྱེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བཤིག་པ། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕངས་སྨད་པ། བླ་མའི་སྐུ་ལ་བསྡོས་པ། རིག་འཛིན་གྱི་བརྒྱུད་པ་གཅོད་པ། དགེ་འདུན་

【汉语翻译】
贝钦猛厉焚烧时的近供。
贝钦猛厉焚烧时的近供。
贝钦猛厉焚烧时的近供的迎请仪轨中产生的：室利玛哈嘎拉（梵文：श्री महाकाल，Śrī Mahākāla，伟大的黑天），室利玛哈嘎利（梵文：श्री महाकाली，Śrī Mahākālī，伟大的黑女神）。降伏魔众的自在主，持明者的命根，瑜伽士的战神，违背誓言者的断命者，圣妙智慧的护法神，摧毁罗刹楞伽补利城市的，应允非天之女虚空电母降伏云层的，迅猛的英雄骑着老虎，将显有世间的一切神鬼都摄为己有，有时骑着白蹄黑马，作为魔军的首领，右手拿着旃檀木棍，能击退两万一千魔军，左手拿着铁制的板斧，度化并杀害一切邪见者，北方八位夜叉化为铁鹰盘旋于头顶，南方八位阎罗化为虎豹熊罴在前嬉戏。吉祥天女，自生女王，魔之母，阎罗之妹，欲界自在母，四季之神显现于头顶，圆满了十六妙龄，有时于神变骡子之上安乐而坐，右手拿着天铁宝剑，斩断一切生灵的性命，左手拿着六尖卡杖嘎，摄持一切男女傲慢者。热玛德，热玛匝，热玛祖。夺命刽子手父母十六尊，十方护法怙主，七十二傲慢主尊，迅猛的三界傲慢者，七母，四姐妹，九焰母，四时神女，四战女王，二十八自在母，十二金刚坚母，此外还有化身、再化身、极化身之众。
喜食血肉，嗜血如命，喜悦骨骼，具有怖畏的装束，具有猛烈的怒吼，具有恶毒的嗔恨，具有锋利的武器，具有迅猛的神变者们。呜呼！摧毁佛陀的教法，轻蔑三宝的威望，诅咒上师的身体，断绝持明者的传承，僧众

【英语翻译】
Proximity Offering during the Fierce Burning of Berchen.
Proximity Offering during the Fierce Burning of Berchen.
Arising from the arrangement of the invitation ritual for the Proximity Offering during the Fierce Burning of Berchen: Shri Mahakala (Sanskrit: श्री महाकाल, Śrī Mahākāla, the Great Black One), Shri Mahakali (Sanskrit: श्री महाकाली, Śrī Mahākālī, the Great Black Goddess). Lord who subdues demons, life-force of vidyadharas, war god of yogis, slayer of those who break vows, protector of the sacred wisdom dharma, destroyer of the city of Rakshasa Lanka Puri, one who promised the non-god daughter, the sky's electric mother, to subdue the clouds, swift hero riding a tiger, subduing all the gods and demons of existence, sometimes riding a black horse with white hooves, acting as the leader of the demon army, holding a sandalwood club in the right hand, scattering twenty-one thousand demon soldiers, holding an iron axe in the left hand, liberating and killing all those with wrong views, the eight yakshas of the north transforming into iron eagles hovering over the head, the eight Yamarajas of the south transforming into tigers, leopards, bears, and brown bears frolicking in front. Glorious goddess, self-born queen, mother of demons, sister of Yama, independent mother of the desire realm, the four seasonal goddesses appearing on the head, perfecting the sixteen young maidens, sometimes sitting comfortably on a miraculous mule, holding a sky-iron sword in the right hand, cutting off the lives of all beings, holding a six-pointed khatvanga in the left hand, subduing all arrogant males and females. Remati, Remaza, Remazu. Sixteen pairs of parents who are life-taking executioners, ten protectors of the directions, seventy-two chief arrogant ones, swift three realms of arrogant ones, seven mothers, four sisters, nine burning mothers, four goddesses of time, four warrior queens, twenty-eight independent mothers, twelve Vajra Tänmas, and also hosts of emanations, further emanations, and innermost emanations.
Those who delight in flesh, crave blood, rejoice in bones, possess fearful attire, possess fierce roars, possess malicious hatred, possess sharp weapons, possess swift miraculous powers. Alas! Destroyers of the Buddha's teachings, disparagers of the dignity of the Three Jewels, cursers of the lama's body, cutters of the vidyadhara lineage, Sangha

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་སྡེ་བཤིག་པ། དབེན་རི་གཉེན་པོ་བཅོམ་པ། མཚམས་མེད་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པ། མི་དགེ་བཅུ་ལ་རྔམ་པ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་ཉེ་དུ་ཉེ་འབྲེལ་རིགས་བརྒྱུད་དང་བཅས་པ་འདི་བཞེས་ཤིག །ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་ཉེ་དུ་གཉེན་འབྲེལ་རིགས་བརྒྱུད་དང་བཅས་པ་འདི་དཔལ་མགོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དཔལ་ལྷ་མོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དབུགས་ལེན་བཅུ་དྲུག་གི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་
རཾ་ཁཱ་ཧི། ཕྱོགས་བཅུའི་མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། སྲུང་མ་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་དུ་བསྟབ་བོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་ཉེ་དུ་གཉེན་འབྲེལ་རིགས་བརྒྱུད་དང་བཅས་པ་འདིའི། ཕ་ཚན་སྐྱ་ལིང་གྱིས་ཤིག །མ་ཚན་ཞང་སྐོས་ཀྱིས་ཤིག །ཕོ་རྒྱུད་རྩད་ནས་ཆོད་ཅིག །མོ་རྒྱུད་མངལ་ནས་སྐོམས་ཤིག །ཟུང་འགྲོགས་ཡ་བྲལ་གྱིས་ཤིག །བརྟེན་མཁར་རྨིངས་ན་སྒྱེལ་ཅིག །སྙིང་ཁྲག་དྲོན་མོ་འཐུང་ཞིག །ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདིའི་ཤ་ཟོ། ཁྲག་འཐུང་། རུས་མུར། དཔལ་ཕྲོགས། སྲོག་ཆོད། དབུགས་ལོངས། གཟུགས་ཤིག །སེམས་སྦོར། ལྷག་མ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མ་བཞག་ཅིག །ཀྱེ། དཔལ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ལྕམ་དྲལ་བྲན་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། བཏུང་
སྐལ་དུ་གཏད་དོ། དགྲ་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། གསད་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། འདིའི་ཉེ་དུ་ཟས་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། བཏུང་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། དགྲ་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། བསད་སྐལ་དུ་གཏད་དོ། ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ལ། རྣོ་བ་མཚོན་གྱི་ཆར་ཕོབ་ཅིག །བསྲེག་པ་མེའི་ཆར་ཕོབ་ཅིག །གསོད་པ་དུག་གི་ཆར་ཕོབ་ཅིག །བཤིགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆར་ཕོབ་ཅིག །འཇིག་པ་ཐོག་གི་ཆར་ཕོབ་ཅིག །ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ལ། ལྷའི་རྩུབ་རིམས་ཐོང་ཞིག །ལྷ་མིན་གྱི་དུག་གཟེར་ཐོང་ཞིག །གཟའ་ཆེན་གྱི་གཟེར་འདེབས་ཐོང་ཞིག །གཤིན་རྗེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཐོང་ཞིག །བདུད་དམག་གི་ཁྲམ་ཁ་ཐོང་ཞིག །མ་མོའི་ཐུན་ཟོར་ཐོང་ཞིག །ཀླུ་ཆེན་གྱི་འཆིང་བ་ཐོང་ཞིག །བཙན་གྱི་རྒྱུ་སྲང་ཐོང་ཞིག །རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་ཐོང་ཞིག །མཁའ་འགྲོའི་ཁྲག་ནད་ཐོང་ཞིག །འབྱུང་པོའི་རིམས་ནད་ཐོང་ཞིག །ཐེའུ་
རང་གི་སྲིས་ཀུན་ཐོང་ཞིག །བལ་མོའི་དུག་མཚོན་ཐོང་ཞིག །གློ་བུར་ཡེ་འགྲོགས་ཐོང་ཞིག །མདོར་ན་མི་འད

【汉语翻译】
摧毁军队的营地，摧毁隐秘的山神，行五种无间罪，恐吓十种不善业，违背誓言、心中怀恨的仇敌，连同亲属、近亲、血统后裔，请享用这个！ 唉！违背誓言、心中怀恨的仇敌，连同亲属、姻亲、血统后裔，将这个供奉给吉祥怙主大尊的口中，卡让卡嘿！将这个供奉给吉祥天女的口中，卡让卡嘿！将这个供奉给十六呼吸的口中，卡让卡嘿！将这个供奉给十方怙主的口中，卡让卡嘿！将这个供奉给傲慢男女的口中，卡让卡嘿！将这个供奉给护法海的口中，卡让卡嘿！唉！违背誓言、心中怀恨的仇敌，连同亲属、姻亲、血统后裔的这个：父亲那边由夏岭杀死！母亲那边由香廓杀死！男性血统彻底断绝！女性血统在子宫里枯竭！夫妇伴侣分离！依靠的城堡从根基摧毁！饮用温暖的心血！唉！违背誓言、心中怀恨的仇敌的这个：吃肉，饮血，啃骨，夺吉祥，断命，夺气，毁形，散心，连残余的痕迹也不要留下！唉！吉祥玛哈嘎拉兄妹、侍从眷属等，将违背誓言、心中怀恨的仇敌这个，作为食物供奉，作为饮料供奉，作为仇敌供奉，作为杀戮供奉。这个的亲属作为食物供奉，作为饮料供奉，作为仇敌供奉，作为杀戮供奉。唉！对于违背誓言、心中怀恨的仇敌这个，降下锋利武器的雨！降下焚烧火焰的雨！降下杀戮毒药的雨！降下摧毁咒语的雨！降下毁灭冰雹的雨！唉！对于违背誓言、心中怀恨的仇敌这个，降下天神的粗暴瘟疫！降下非天神的毒箭！降下大行星的钉刺！降下阎罗王的迷乱轮！降下魔军的欺骗！降下妖母的诅咒！降下大龙的束缚！降下赞神的债务！降下国王的疯狂！降下空行母的血病！降下生灵的瘟疫！降下土地神的全部诅咒！降下尼泊尔的毒武器！降下突然的邪魔！总之，不要让这个人……

【英语翻译】
Destroy the army's camp, destroy the hidden mountain deity, practice the five inexpiable sins, intimidate the ten non-virtuous deeds, take this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart, together with his relatives, close relatives, and descendants! Alas! This enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart, together with his relatives, in-laws, and descendants, offer this to the mouth of the glorious Great Protector! Kha Ram Kha Hi! Offer this to the mouth of the glorious Goddess! Kha Ram Kha Hi! Offer this to the mouth of the sixteen breaths! Kha Ram Kha Hi! Offer this to the mouth of the protectors of the ten directions! Kha Ram Kha Hi! Offer this to the mouths of the arrogant male and female spirits! Kha Ram Kha Hi! Offer this to the mouth of the ocean of guardians! Kha Ram Kha Hi! Alas! Of this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart, together with his relatives, in-laws, and descendants: Let the father's side be killed by Kya Ling! Let the mother's side be killed by Xiang Kuo! Let the male lineage be completely cut off! Let the female lineage wither in the womb! Separate the married couple! Overthrow the supporting castle from its foundation! Drink the warm blood of the heart! Alas! Of this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart: Eat the flesh, drink the blood, gnaw the bones, seize the glory, cut off the life, take the breath, destroy the form, scatter the mind, leave not even a trace of residue! Alas! To the glorious Mahakala brothers and sisters, servants, and retinue, offer this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart as food, offer as drink, offer as enemy, offer as slaughter. Offer this one's relatives as food, offer as drink, offer as enemy, offer as slaughter. Alas! Upon this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart, rain down sharp weapons! Rain down burning fire! Rain down killing poison! Rain down destroying mantras! Rain down devastating hail! Alas! Upon this enemy who breaks vows and harbors resentment in his heart, send the harsh plague of the gods! Send the poisonous arrows of the Asuras! Send the piercing nails of the great planets! Send the confusing wheel of Yama! Send the deception of the demon army! Send the curse of the Matrikas! Send the bonds of the great Nagas! Send the debt of the Tsen spirits! Send the madness of the king! Send the blood disease of the Dakinis! Send the epidemic of the Bhutas! Send all the curses of the Theurang spirits! Send the poisonous weapons of Nepal! Send the sudden evil spirits! In short, do not let this person...

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པ་ཐམས་ཅད་ཐོང་ཞིག །ཀྱེ། དམ་ཉམས་པ་ཡིད་ལ་བརྣག་པའི་དགྲ་བོ་འདི་ལ། བརྟེན་པའི་མཁར་ཡོད་ན་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་གྱིས་ཤིག་ཅིག །བསྲུང་བའི་གོ་ཡོད་ན་ཕོ་ཉའི་ལག་གིས་ཤུས་ཤིག །བརྡེག་པའི་མཚོན་ཡོད་ན་རང་གཤེད་རང་ལ་ཕོབ་ཅིག །འགོ་བའི་ལྷ་ཡོད་ན་གནོད་པའི་བདུད་དུ་ཕོབ་ཅིག །མཐུན་པའི་གཉེན་ཡོད་ན་སྡང་བའི་དགྲར་སྒྱུར་ཅིག །བསགས་པའི་ནོར་ཡོད་ན་བརླག་པའི་གཞིར་སྒྱུར་ཅིག །བསྒྲུབས་པའི་སྔགས་ཡོད་ན་གནོད་བྱེད་རང་ལ་སྡིགས་ཤིག །སྐྱོབས་པའི་མགོན་ཡོད་ན་ཕུང་བའི་འདྲེར་སྒྱུར་ཅིག །ཀྱེ། སྡིག་པོ་ཆེ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ལ་ལིངས་ཐོབ། ཚེ་ཕྱི་མ་ལ་དུས་མ་འདེབས། ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལ་ཚད་མ་འཛུགས། ས་གྲོ་བོ་ལ་རྗེས་མ་བཀྲམ། གསོད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ལས་གྱིས་ཤིག །སྡང་བའི་དགྲ་བོ་
ལས་ངན་འདི། ལོ་དང་ཟླ་བར་མ་འགྱངས་ཤིག །ཞག་དང་ཟ་མར་མ་བཞག་ཅིག །ཚེ་ཡི་འདུ་བྱེད་ངན་པ་སྟུངས་ཤིག །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ངན་པ་ཤིག །གཞུངས་པ་དཀར་ལ་རྟ་ལྟར་རྒྱུག་ཅིག །སྲོག་རྩ་དམར་ལ་ཕུར་ལྟར་ཐོབ་ཅིག །ནང་ཁྲོལ་དམར་པོ་ཁྱེར་ལ་ཤོག །དགྲ་བོའི་འཁོར་སྤྲུགས་ཚང་ཤིག་ཅིག །དགྲ་བོའི་མི་མཁར་རྩེ་ནས་སྒྱེལ་ཞིག །ས་མཁར་སྐྱ་བོ་རྨིང་ནས་སྐྱེལ་ཞིག །ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་དམོད་བཅོལ་བྱའོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བེར་ཅན་དྲག་སྲེག་སྐབས་ཉེར་འཁོ།

【汉语翻译】
释放所有的愤怒吧！ 唉！对于这个违背誓言、心怀恶意之敌，如果有所依仗的城堡，就用金刚之器摧毁它！如果有所守护的盔甲，就用使者的手剥夺它！如果有所打击的武器，就让自杀者自己刺向自己！如果有所庇护的神灵，就让其变为降祸的魔鬼！如果有所友好的亲眷，就让其转变为憎恨的仇敌！如果有所积攒的财富，就让其转变为破灭的根源！如果有所修持的咒语，就让其威胁加害者自己！如果有所救护的怙主，就让其转变为毁灭的鬼怪！唉！对于这个极其恶劣的罪人，给予惩罚！不要在来世种下时机，不要在虚空中建立度量，不要在贫瘠的土地上播撒痕迹，做那以杀戮为目的的事业吧！憎恨的仇敌，这个恶劣的业，不要拖延年月，不要停留日夜，让寿命的恶劣行止衰竭，让色身的恶劣聚合消亡，让白色的脓液像骏马般奔腾，让红色的命脉像木桩般钉牢，带着红色的内脏来吧！摧毁仇敌的眷属巢穴，从顶端推翻仇敌的城堡，从根基铲除灰色的土地城堡，做到连一点残余也不留！如是下达诅咒。吉祥！

即使具备所需的一切享用，也不积攒；即使拥有众多眷属，也不贪恋；将三学和经藏的智慧宝库，安置于舍弃和阅读的心中。这也是被称为佐钦班智达噶玛定顿松饶丹贝坚赞者，在一次禅修时于空行洞中所写，愿善妙增上！

萨瓦芒嘎拉姆！（藏文，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）

贝钦猛烈焚烧时所需。

【英语翻译】
Release all wrath! Alas! For this enemy who breaks vows and harbors malice, if there is a castle to rely on, destroy it with the vajra weapon! If there is armor to protect, strip it away with the hand of the messenger! If there is a weapon to strike with, let the suicide stab themselves! If there is a protecting deity, let it turn into a harmful demon! If there are friendly relatives, let them turn into hateful enemies! If there is accumulated wealth, let it turn into the source of ruin! If there are accomplished mantras, let them threaten the harmer themselves! If there is a protecting protector, let it turn into a destroying ghost! Alas! Give punishment to this extremely wicked sinner! Do not plant the time in the next life, do not establish measurement in empty space, do not scatter traces on barren land, do the work that aims at killing! Hateful enemy, this evil deed, do not delay years and months, do not stay days and nights, let the evil conduct of life diminish, let the evil aggregate of the form body perish, let the white pus run like a horse, let the red lifeline be nailed like a stake, bring the red entrails! Destroy the nest of the enemy's retinue, overthrow the enemy's castle from the top, uproot the gray earth castle from the foundation, make sure there is not even a little residue left! Thus, the curse is given. Auspicious!

Even though possessing all the desired enjoyments, do not accumulate; even though having many attendants, do not be attached; place the treasury of wisdom of the three trainings and scriptures in the center of the heart of renunciation and reading. This was written by the one called Dzogchen Ponlop Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen during a meditation session in the Khading Cave. May virtue and goodness increase!

Sarva Mangalam! (藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ།，梵文天城体：सर्व मङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！)

Needed during the fierce burning of Ber Chen.

============================================================

